学过日语的人都知道,日语和中国的汉语非常有渊源,甚至某些读音就是汉语的读音,不仅如此,在中国南方生活的人,他们的方言很多都是日语,比如人们最熟悉的阿拉伯数字,南方江浙闽南一带,和日语的一些阿拉伯数字读音就完全一致,比如“6”这个读音,日语发音为“朗”,中国南方一带的方言也是发“朗”。那么,对于移民来说,语言是非常重要的一个环节,虽然它不是移民的重要条件,但它是移民之后影响生活质量很大的一个因素。
很多想移民的人,都已经年过40了,再学习精力有限,而且本身还有其他的事情,而日本移民由于语言的特殊,就非常适合中国人过去,除了上述所讲之外,日语还有一个特点就是:很多是用汉字书写的,也就是说,对于一个想移民日本的人来说,他或她可以通过日语文字理解一些简单的意思,这会对初到日本移民的中国人来说很便利。另外,日语用汉字书写的文字很多,并且意思也有很多是通用的,比如“医院”这个词,在日语里写作“病院”,当刚刚移民日本的中国人来说,一看到日语的文字,其中很多的意思就能猜出来。
那么是不是日语就和汉语差不多呢?不是的,而且是差很多,上述只是说,日语对于中国人来说易学,这不仅是文字上的相似,背后还和中日历史文化有着密不可分的联系,而日语本身的语法结构是和汉语不同,甚至和英语是不同的,日语的结构特点是谓语后置,说白了就是日语把动词放在最后说,举个例子:汉语说,“我吃饭”,这是汉语的语法结构,“吃”这个谓语动词是放在“饭”之前的,而日语的语法则是,“我饭吃”。同样的意思,日语就要把动词谓语最后说,所以在日本,如果对方一句话没有说完,是很难知道他的意思,这种语法习惯也许是日本人很讲礼貌的一个原因吧。
有趣的日语,加上日语对中国人的特殊魅力是日本移民的一个亮点,同时,移民作为一个人长期的生活打算,快速掌握他们的语言是非常重要的,所以日本移民对于中国人来说很有益处。
时间:2016-06-14